Détails de l'évènement

Haut informations sur l'événement liste des événements <Terminé> [Exposition du printemps 2019] Réunion sur toile – Les peintures du club Kin’yōkai du Kikuchi Keifū-en

2019.07.31

Informations sur l'exposition du printemps 2019
* L'événement est terminé

Réunion sur toile – Les peintures du club Kin’yōkai du Kikuchi Keifū-en

菊池恵楓園・金陽会絵画展ポスター

”生きるため、描き続けた。”
全国のハンセン病療養所の絵画サークルのなかで、高い評価を得てきた九州・菊池恵楓園の金陽会。
極度に制約された人生を強いられながら、描くことに生きがいを見つけた10人の作家たち。彼らの作品展を東京で初開催いたします。

こちらから企画展のちらしをダウンロードできます。(PDF: 914KB)

 

Aperçu de l'événement

【会期】
2019年4月27日(sol) から 7月31日(水)

【休館日】
月曜および「国民の祝日」の翌日(ただし、月曜が祝日の場合は開館)

【会場】
国立ハンセン病資料館 2階 企画展示室

【開館時間】
午前9時30分 から 午後4時30分(入館は午後4時まで) 入場料無料

全国のハンセン病療養所には、絵筆を持ってキャンバスに向き合った入所者が少なからずいました。戦後、いくつかの療養所では絵画サークルが誕生し、ハンセン病療養所における文化活動の重要な一角を占めています。
こうした絵画サークルの大半は活動が一時的であったり、作者の没後に作品が処分されたりして、その全貌をたどることは困難となっていますが、菊池恵楓園(熊本県合志市)の絵画クラブ・金陽会は、1953(昭和28)年の発足以来、10人から20人の入所者が活発に活動をつづけ、850点もの絵画作品がのこされて現在に至っています。
本企画展では、これまで質・量ともに高い水準の作品を生み出し続けてきた金陽会の、代表的な10人の作家の作品を展示いたします。
これまで、菊池恵楓園の地元・熊本市現代美術館をはじめとして、各地で金陽会の絵画展が開催され、金陽会の名は徐々に知られてはいますが、東京での開催は初となります。
金陽会のリーダー的存在であった吉山安彦氏(90歳)は、「金陽会は、仲間たちのおりなすハーモニーだった」と述べています。自由に絵を描き続けてきた、個性豊かな仲間たち。――タイトルを「キャンバスに集う」とした所以もここにあります。
病気、障害、療養所の制度などにより、生活全般が大幅に制約される境遇にあっても、絵を描くことに懸命にとりくみ、生きがいを見い出して前向きに生きてきた姿を感じとっていただければ幸いです。


大山清長「島の人(しまんちゅ)」
(1998年、油彩)


森繁美「園内風景」
(1999年、油彩)


矢野悟「きょうだい」
(制作年不明、油彩)


吉山安彦「陽だまり」
(1991年、油彩)


堀崎一雄「風景Ⅰ」
(1987年、水彩)


木下今朝義「家族」
(制作年不明、油彩)


入江章子「園内風景」
(1998年、油彩)


中原繁敏「鎖」
(2000年、油彩)


奥井紀子「かぼちゃ」
(1996年、水彩)

 

Cadeau carte postale (limité aux 500 premiers lots)

Il s'agit d'une carte postale imprimée avec les œuvres qui seront exposées à l'exposition de printemps 2019 "Réunion sur toile – Les peintures du club Kin’yōkai du Kikuchi Keifū-en
Ce sera un ensemble de 10 pièces au total, avec une œuvre exposée par écrivain sous forme de carte postale. Un seul coffret sera distribué gratuitement à ceux qui souhaitent assister à l'exposition. Nous attendons avec impatience votre visite anticipée car elle sera limitée à 500 ensembles.

 

付帯事業(※一部内容が変更になりました)

[1ère cérémonie d'ouverture]
nationale(Kunitachi)音楽大学学生による演奏会 2019年4月27日(土)

●11時 から 12時
国立音楽大学学生による弦楽四重奏(1階 映像ホール)
<団体名>
Quartetto Piacere

<演奏者>
Riri Ikawa(Ikawari)San / Violon
Mari Sato(Satomari)San / Violon
Ayaka Negishi(Negishi Sawa)San/Alto
Mai Tanaka(Tanaka Mai)さん/チェロ

●14時 から 14時30分
学芸員によるギャラリートーク(2階 企画展示室)

●14時30分 から 15時
国立音楽大学学生によるヴァイオリンソロ演奏(2階 企画展示室)
<演奏者>
Mari Sato(Satomari)San / Violon

国立音楽大学の学生による弦楽四重奏の演奏が企画展の開幕を盛り上げます!素敵な室内楽器を楽しんでみませんか。
入場無料/申込不要

 

Compte-rendu de l'événement (cérémonie d'ouverture)

2019年4月27日(土)、ゴールデンウイーク初日に春季企画展オープニング・セレモニーを開催いたしました。本日は国立音楽大学学生による弦楽四重奏と学芸員による企画展ギャラリートーク、国立音楽大学学生によるヴァイオリンソロ演奏による3部構成にて「キャンバスに集う~菊池恵楓園・金陽会絵画展」を開幕しました。
多くのお客様においでいただき、大変感謝しております。ありがとうございました。お客様からいただきましたご意見やご感想を紹介させていただきます。

  • Je pense que c'est un bon projet où vous pourrez découvrir la musique classique authentique des étudiants locaux. Je suis reconnaissant que la condition soit sortie de la position de Bach. J'espère que vous augmenterez la fréquence des films non commerciaux et des choses comme ce projet sans en faire trop.
  • Dans la forêt pleine de verdure fraîche, j'ai été guéri par les sons délicats de tout le monde au Kunitachi College of Music, qui convient à l'ouverture d'une exposition de peinture. Mon cœur a été lavé juste parce que je me sentais mal à l'aise à la fin du monde chaotique. Merci! !! Je veux réécouter.
  • Je pense que des événements tels que des concerts invitant des étudiants universitaires locaux sont merveilleux. À l'avenir, j'espère que l'histoire de tels événements musicaux, les expériences des résidents, les films, etc., et d'autres Léproserie échelle nationale seront diffusés dans le monde, et que beaucoup de gens comprendront et qu'il n'y aura pas de discrimination. . .
  • Je n'ai généralement pas l'occasion d'aller voir des cordes, alors j'ai vraiment apprécié de le regarder cette fois-ci. Le son magnifique et les performances puissantes étaient très agréables. Dès que les fleurs ont fleuri, il y avait des chansons que je connaissais, comme la cérémonie du thé et Totoro, et j'ai beaucoup aimé. C'était bien que j'aie entendu la chanson de la première chanson, mais c'est une chanson que je ne joue pas dans la musique à cordes, donc je suis étudiante en musique. Mozart, Eine Kleine était très cool. Aussi, s'il vous plaît, donnez-nous divers concerts de musique.
  • Je suis toujours redevable à l'éducation aux droits de l'homme. Je suis enseignante à l'école élémentaire Aoba et je suis venue la voir avec mon père âgé. La musique apaisante qui convient au premier jour de la Golden Week est la meilleure. J'ai été très impressionné par les merveilleuses performances des élèves. Aoba Ko aura un concert cet automne, donc je vous serais reconnaissant si vous pouviez avoir un concert avant cela.
  • Dans la forêt pleine de verdure fraîche, j'ai été guéri par les sons délicats de tout le monde au Kunitachi College of Music, qui convient à l'ouverture d'une exposition de peinture. Mon cœur a été lavé juste parce que je me sentais mal à l'aise à la fin du monde chaotique. Merci! !! Je veux réécouter.

引き続きゴールデンウィーク中に、5月4日(土・11時 から 11時30分/14時 から 14時30分)学芸員による企画展ギャラリートーク、5月5日(日・13時 から 16時30分)ワークショップ「キャンバスにあつまれ!」を開催いたします。皆様のご参加をお待ちしております。

Musée national de la maladie de Hansen


ご挨拶・司会進行
(木村学芸員)

ご挨拶・司会進行
(木村学芸員)

国立音楽大学学生による
弦楽四重奏の様子

国立音楽大学学生による
弦楽四重奏の様子

国立音楽大学学生による
弦楽四重奏の様子

国立音楽大学学生による
弦楽四重奏の様子

閉会のご挨拶
(木村学芸員)

閉会のご挨拶
(木村学芸員)

国立音楽大学学生による
ヴァイオリンソロ演奏

国立音楽大学学生による
ヴァイオリンソロ演奏

国立音楽大学学生による
ヴァイオリンソロ演奏

国立音楽大学学生による
ヴァイオリンソロ演奏

[2ème atelier]
キャンバスにあつまれ!2019年5月5日(日)

●13時 から 15時
ワークショップ

●15時 から 16時30分
講師:田川誠さんによる作品仕上げ
<講師>
田川誠さん(美術家。2017年に当館にて「じんけんのもり展」を行う)

Il s'agit d'un atelier où vous pouvez librement dessiner des images sur une grande toile. Enfants, parents et enfants, adultes, tout le monde est le bienvenu ! Enfin, M. Tagawa finira votre peinture en une seule œuvre. Travaillez Tsukuriageta avec tout le monde, jusqu'au 26 mai (dimanche) Musée national de la maladie de Hansen sera exposé dans la galerie. Il est acceptable de sauter et d'entrer et de quitter le bâtiment en cours de route, mais veuillez faire votre demande à l'avance autant que possible.

<会場>
当資料館1Fギャラリー/入場無料/事前申込

 

Rapport d'événement (Atelier "Rassemblés sur toile!")

2019年5月5日(日)、こどもの日に春季企画展ワークショップ「キャンバスにあつまれ!」を開催いたしました。はじめに、企画展室にて「キャンバスに集う~菊池恵楓園・金陽会絵画展」の絵画鑑賞を経てから、ワークショップを開始しました。参加者みんなで大きなキャンバスに向かって思いっきり好きなだけお絵描きをして、田川さんが最後の仕上げを行いました。
子どもたち、お父さんお母さん、お友だち、大勢のお客様にご参加いただきました。ゴールデンウィークの思い出を絵を描くことに思いを込めてくださいまして、ありがとうございました。


「記念撮影」の様子

Remarques d'ouverture

Remarques d'ouverture

企画展示室にて
「キャンバスに集う~菊池恵楓園・金陽会絵画展」の鑑賞

企画展示室にて
「キャンバスに集う~菊池恵楓園・金陽会絵画展」の鑑賞

「ワークショップ」の様子

「ワークショップ」の様子

「ワークショップ」の様子

「ワークショップ」の様子

「講師 田川誠さんによる作品仕上げ」
の様子

「窓ガラスもキャンバスに!」
の様子

スタッフ一同

作品は、5月26日(日)まで
当館ギャラリーに展示されました

[Troisième projet de conférence]
生きるための絵 2019年6月1日(土)

●14時 から 15時30分(13時30分開場)

<聞き手>
木村哲也(当館学芸員)

<会場>
1F映像ホール/入場無料/申込不要(定員140名先着順)

<ゲスト>
Yuki Araï(Yuki Araï)さん(二松學舍大学文学部准教授。専門は日本近現代文学、障害者文化論)

Léproserie, nous avons invité M. Yuki Arai, qui explore la relation entre le dessin et la vie à travers les activités artistiques des patients d'un hôpital psychiatrique, et peut le voir à partir des peintures du Kinyokai. Réfléchissez avec vous aux possibilités d'expression de soi !

 

Rapport d'événement (Talk project "Pictures for Living")

Le samedi 1er juin 2019, nous avons organisé un talk-show « Des images à vivre » à l'Exposition de printemps. Aujourd'hui, nous avons invité le professeur Yuki Arai, qui est engagé dans des activités de recherche dans un large éventail de domaines, tels que la recherche sur Maladie de Hansen et la recherche sur les activités de peinture pour les personnes handicapées, et (auditeur) une conférence du conservateur de la Musée national de la maladie de Hansen J'ai fait un plan.

Nous sommes très reconnaissants envers les nombreux clients qui nous ont rendu visite. Merci beaucoup. Nous aimerions vous présenter les opinions et les impressions reçues de nos clients.

  • Merci pour votre magnifique conférence. J'avais peur qu'il y ait encore un sentiment d'inconfort, de préjugés et de discrimination contre le paralympique Earl Brut, mais M. Arai a expliqué comment mes sentiments étaient ajustés et verbalisés. Je pense que l'histoire de la session d'étude d'Oliver Sacks et de la maison de Bethel a une grande affinité.
  • Chacune des peintures de l'exposition de peinture Kinyokai m'a laissé une impression durable. J'ai senti que c'était un monde qui a émergé à cause de dialogues répétés avec moi-même. L'histoire de "Je n'avais pas d'argent" et "C'était amusant" de M. Arai était mémorable. (Ce que vous pouvez exprimer avec une image. Il est difficile de le mettre en mots) Je veux chérir ce que j'ai ressenti en me tenant debout devant l'image.
  • C'était la première fois que je pouvais entendre l'histoire du professeur Arai, et c'était la première occasion de visiter le musée. Il était utile de parler des attentes et des désirs excessifs du spectateur et des œuvres avec une indépendance élevée / faible.
  • C'était bon d'entendre les sentiments de la vie et les expressions de la vie. J'ai senti qu'il était important de connaître et de transmettre l'arrière-plan de l'œuvre et la forme qui est née de l'environnement à cette époque. Je veux que tu le répandes quand tu penses que les gens vivront. Aussi, j'aimerais que vous organisiez une telle exposition d'art une fois par an. Je veux aussi voir des photos de personnes qui ne pouvaient pas être vues cette fois.
  • L'histoire de M. Arai était très intéressante. J'ai pu continuer à dessiner des images que je ne pouvais pas bien exprimer et connaître le plaisir de l'art sans la bonne réponse. Je pense que le musée que j'ai toujours voulu visiter a aussi informé mes amis. Merci beaucoup.

次週6月8日(土)は、14時から15時30分に(講演会)「金陽会の作家たち、その素顔」、15時40分から16時20分に「クラシックコンサート」を開催いたします。皆様のご参加をお待ちしております。

Musée national de la maladie de Hansen


Remarques d'ouverture

Remarques d'ouverture

(聞き手)木村学芸員と
(ゲスト)荒井裕樹さんのトークの様子

(聞き手)木村学芸員と
(ゲスト)荒井裕樹さんのトークの様子

(聞き手)木村学芸員と
(ゲスト)荒井裕樹さんのトークの様子

(聞き手)木村学芸員と
(ゲスト)荒井裕樹さんのトークの様子

(聞き手)木村学芸員と
(ゲスト)荒井裕樹さんのトークの様子

(聞き手)木村学芸員と
(ゲスト)荒井裕樹さんのトークの様子

Remarques finales

Remarques finales

[4e conférence]
金陽会の作家たち、その素顔 2019年6月8日(土)

●14時 から 15時30分
<講 師>
太田明さん(菊池恵楓園入所者自治会副会長、一般社団法人金陽会理事)

地元・熊本より入所者をお迎えし、戦後の菊池恵楓園の文化活動をふりかえり、金陽会の作家たち1人1人の思い出をとおして、作品の背景にあるものを読み解いていただきます。

●15時40分 から 16時20分
クラシックコンサート
エロイカ・トリオによる木管三重奏のクラシックコンサートを行います。
<演奏者>
井上直哉(ファゴット)、最上峰行(オーボエ)、渡邊一毅(クラリネット)

<会 場>
1階 映像ホール/入場無料/申込不要(定員140名先着順)

 

Reportage (Conférence "Les écrivains kinyokai, leurs vrais visages" et concert classique)

2019年6月8日(土)、春季企画展 講演会「金陽会の作家たち、その素顔」とエロイカ・トリオによる木管三重奏のクラシックコンサートを開催いたしました。
お話しいただいた太田明さんは、絵画サークル「金陽会」が活動した国立療養所菊池恵楓園の入所者自治会副会長で、一般社団法人 金陽会理事。
講演では、金陽会の“仲間たち”の素顔を、活きいきとした思い出とともにふりかえりながら、絵画作品の創作の背景を語られました。
最後に太田さんは、「彼らにとって、絶対隔離という闇の中で、絵を描くことだけが、この世に生を受けたその自己存在を示す方法であった」としめくくりました。
太田さんの講演に続いて、オーボエ、ファゴット、クラリネットの木管三重奏を演奏してくださったのは、エロイカ・トリオのお三方。
ヘンデルの「水上の音楽」や、モーツァルトのディベルティメント(喜遊曲)などのクラシック曲の他、日本の歌曲「浜辺の歌」や「ふるさと」なども披露してくださいました。
多くのお客様においでいただき、大変感謝しております。ありがとうございました。お客様からいただきましたご意見やご感想を紹介させていただきます。

  • Kikuchi Keifū-en plusieurs fois, mais j'ai été impressionné par la beauté des peintures Kinyokai pour la première fois lors de cette exposition. En connaissant le parcours des 10 personnes qui ont dessiné chacune des œuvres exposées lors de la conférence de M. Ota, j'ai pensé que je pourrais affronter la peinture plus profondément. Merci pour votre précieuse opportunité. Trois ans plus tard, j'attends avec impatience le renouvellement du Musée mémorial
  • C'était très bien de comprendre l'histoire du Kinyokai et les réflexions des membres qui étaient intéressés. Cela m'a fait réfléchir sur le sens de la vie.
  • J'ai pu bien comprendre le contexte en expliquant tout en projetant les photos de l'exposition spéciale. En particulier, j'ai été profondément ému par le fait que la « fuite de groupe » de M. Kinoshita ait été dessinée en Loi sur la prévention de la lèpre Merci beaucoup.
  • M. Akira Ota a expliqué très soigneusement le travail et les épisodes de chaque personne avec cette personne, et j'ai pu savoir à quoi ressemblait le sanatorium et à quoi il ressemblait à l'époque. La musique de la seconde moitié a également été une période très significative avec l'introduction d'instruments de musique et d'épisodes individuels.
  • Quand j'ai écouté l'histoire de M. Ota, j'ai compris les pensées mises dans chaque image. Ce genre de concert est aussi bien. C'était agréable d'avoir une conversation lâche et lâche.

A la fin de ce mois (dimanche 30 juin 2019), nous tiendrons une conférence "" Human recovery " a rendu visite à l'homme de presse -de la rencontre avec les Anciens malades de la lèpre Nous attendons votre participation avec impatience.

Musée national de la maladie de Hansen


Remarques d'ouverture

Remarques d'ouverture

太田明さん
講演の様子

太田明さん
講演の様子

金陽会・絵画作品解説の様子

金陽会・絵画作品解説の様子

Séance de questions-réponses

Séance de questions-réponses

講演会閉会のご挨拶

講演会閉会のご挨拶

エロイカ・トリオによる
木管三重奏の様子

エロイカ・トリオによる
木管三重奏の様子

オーボエ演奏者・最上峰行さん
独奏

クラリネット演奏者・渡邊一毅さん
独奏

ファゴット演奏者・井上直哉さん
独奏

謝辞

【第5弾 学芸員による企画展ギャラリートーク】

2019年4月27日(土)、5月4日(土)、5月19日(日)、6月16日(日)、6月22日(土)、7月6日(土)、7月14日(日)、7月15日(月・祝)、7月31日(水)

<第1回>
2019年4月27日(土) 14時 から 14時30分

<第2回>
2019年5月4日(土) 11時 から 11時30分

<第3回>
2019年5月4日(土) 14時 から 14時30分

<第4回>
2019年5月19日(日) 14時 から 14時30分

<第5回>
2019年6月16日(日) 14時 から 14時30分

<第6回>
2019年6月22日(土) 14時 から 14時30分

<第7回>
2019年7月6日(土) 14時 から 14時30分

<第8回>
2019年7月14日(日) 14時 から 14時30分(館蔵資料)

<第9回>
2019年7月15日(月・祝) 11時 から 11時30分(館蔵資料)

<第10回>
2019年7月31日(水) 14時 から 14時30分

【会 場】
2階 企画展示室/入場無料/申込不要

春季企画展「菊池恵楓園・金陽会」の展示解説を開催します。どなたでもご参加ください!

 

Rapport d'événement (Galerie parler d'une exposition spéciale par un commissaire)

会期中の上記の日程にて、学芸員によるギャラリートークを開催しております。
ごあいさつからはじまり、ハンセン病療養所の絵画サークル「金陽会」のあゆみと名前の由来、仲間との絆などの詳細、そして、10人の作家たちの絵画制作にまつわるエピソードなどを含め、作品の解説を行っております。
大勢のお客様にご参加いただきました。ありがとうございました。お客様からいただきましたご意見やご感想を紹介させていただきます。

  • 高校生の時に鹿児島の星塚敬愛園を訪れる機会があり、ハンセン病についてある程度理解していたつもりでしたが、展示と企画展を見て認識を改めました。特に企画展は学芸員の方の解説を聞くことで、自分で見るだけではわからない一枚一枚の絵画に込められた意味や背景が浮かび上がってきました。おそらく学芸員の方の思いが(企画・作品選出等々)強いからこそ訴えかけてくるものがより強くなったのだと思います。説明を聞けて本当に良かったです。同じ人間に生まれたのに、家族ももたされず、学校にも行けず、故郷にも帰れなかった方々の気持ちに少しだけ近付くことができたように思います。と同時に”絵”という表現手法をもたなかった方々の気持ち、差別の上に成り立っていた伝統的な(美しいとされる)日本についても考えさせられました。また勉強し直し、子供達にも伝えていきたいと思います。貴重な機会を本当にありがとうございました。

ごあいさつ

ごあいさつ

「静物(入江章子、キャンバス、油彩、1992年)」
コーナーの解説

「静物(入江章子、キャンバス、油彩、1992年)」
コーナーの解説

「園内風景(入江章子、キャンバス、油彩、1998年)」
コーナーの解説

「園内風景(入江章子、キャンバス、油彩、1998年)」
コーナーの解説

「遠足(木下今朝義、キャンバス、油彩、1996年)」
コーナーの解説

「遠足(木下今朝義、キャンバス、油彩、1996年)」
コーナーの解説

「鎖(中原繁敏、キャンバス、油彩、2000年)」
コーナーの解説

「鎖(中原繁敏、キャンバス、油彩、2000年)」
コーナーの解説

「陽だまり(吉山安彦)」
コーナーの解説

「陽だまり(吉山安彦)」
コーナーの解説

謝辞

謝辞

[6ème exposition de la collection du musée de peinture Kinyokai]
当館所蔵の金陽会絵画を3日間限定で公開いたします。この機会をお見逃しなく!
2019年7月13日(土) から 7月15日(月)

 
 

 

Rapport (Kinyokai Painting Museum Collection Exhibition Gallery Talk par le conservateur)

Sous le titre de « Meiji Memorial Galerie de photos Exposition », 7 œuvres du Meiji Memorial Galerie de photos seront publiées pendant 3 jours à partir du 13 Juillet (samedi) à 15 (lundi), 2019. champ de riz. Une conférence par un conservateur a eu lieu pendant deux jours, les 14 (dim) et 15 juillet (lundi, jour férié). Merci d'avoir participé à un grand nombre de plus de 40 clients sur les deux jours.